Государственный язык выступает в качестве символа данного государства

пт, 29/07/2011 - 09:49
VKontakte
Odnoklassniki
Google+

Как уже сообщалось, 23 июня был подписан Указ Президента Эдуарда Кокойты о проведении осенью текущего года референдума. Граждане РЮО ответят на вопрос: "Согласны ли вы, чтобы государственными языками Республики Южная Осетия являлись осетинский и русский?"
Проблемы, связанные с государственным языком еще год назад обсуждались в ходе бурных дебатов в Парламенте РЮО. Однако Закон о языке так и не был принят. О том, как решаются на государственном уровне проблемы языка наше интервью с заместителем Председателя Парламента РЮО Мирой Цхуырбаты.

- Не могли бы Вы пояснить терминологические различия между "официальным языком" и "государственным языком"?

- В 4 статье 1 главы Конституции РЮО зафиксирован статус двух наших основных языков - осетинского и русского. Первый назван государственным языком республики, второй - официальным.
Термин "официальный язык" возник в 1953 году, когда ЮНЕСКО предложило разграничить понятия "государственный язык" и "официальный язык":
Государственный язык - язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве СИМВОЛА данного государства. Официальный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

- Поясните, пожалуйста, каков правовой статус соответствия государственному языку?

- Отметим, что государственный язык назван символом государства и уточним, каково содержание этого символа, что именно этот символ для нас обозначает: это наш этнический паспорт, главный инструмент нашей самоидентификации, а если проще - это наша история и наша святыня. Напомню, когда двадцать лет назад Грузия вознамерилась отобрать у нас эту святыню, она запустила национально-освободительную войну и получила 26 августа.
Осетинский язык - государственный язык РЮО, но в реальной жизни нашего государства по причинам и объективным, и субъективным он своему конституционному статусу не соответствует: он функционирует преимущественно на бытовом уровне, оставаясь национальным языком республики, но далеко не государственным.
Чтобы соответствовать правовому статусу государственного языка, осетинскому, как и целому ряду других языков, необходимо иметь полноценно функционирующий корпус языка со всеми его лингвокультурными нормами. Совершенно очевидно, что в исторические времена, когда Алания существовала как национальное государство, существовал и необходимый корпус государственного языка.

- Как известно, парламентский Комитет по национальной политике, культуре, образованию, СМИ и печати, который возглавляете Вы еще год назад подготовил закон об осетинском языке как государственном языке Республики Южная Осетия. Прошли даже парламентские слушания, но закон так и не был принят. Чем обусловлена необходимость принятия закона об осетинском языке как государственном языке Республики Южная Осетия?

- Подвижническими усилиями наших ученых на Юге и на Севере Осетии сегодня создан необходимый и современный словарный ресурс, но он, как мы видим, не осваивается, не используется, так как всегда под рукой привычный русский, - к чему дополнительные трудности. А ресурс остается в словарях и справочниках невостребованным, существуя параллельно в жизни государства, чьим символом он по определению является.
Так, не утруждаясь и не придавая большого значения печальным для нашего родного языка перспективам, мы нарушаем его конституционные права. Что и побудило наш Комитет подготовить законопроект об "Осетинском языке как государственном языке РЮО". Законопроект устанавливает правовой статус осетинского языка и узаконивает сферы его обязательного применения как государственного языка - в культуре и образовании, в общественной жизни, в политике и государственной службе. Особое значение здесь придано культурно-образовательной сфере - образованию на родном языке, осетинской школе, без чего осетинский язык, понятно, что обречен.

- Много дебатов было вокруг проекта закона о языке в связи с тем, что усиленно муссировались разговоры об ущемлении прав русскоязычных граждан. Как бы Вы определили роль и место русского и осетинского языков в нашем обществе на сегодняшний день?

- Фактически, в настоящее время русский язык в конституционном статусе официального языка является государственным языком РЮО. На русском языке у нас происходит образование в школах и в Университете, отправляется правосудие, производится работа в государственных учреждениях и т.д. Отношение к русскому языку у нас никогда не было формальным - напротив, он всегда воспринимался и осваивался как второй родной язык. И в этом смысле, вопрос о назначении русского языка государственным сегодня и в наших условиях лишен какой бы то ни было актуальности. Вряд ли стоило именно теперь затевать столь затратное мероприятие как референдум, тем более, что по закону о референдуме, в год проведения президентских выборов референдумы не проводятся.
Однако, Верховный Суд РЮО принял решение и его не отменять. А это значит, что референдум будет проводиться. Таким образом, мы еще раз всенародно заверим Россию в своей неизменной лояльности (как если бы могло быть иначе), да и освежим в собственной памяти тот отрадный факт, что большинство из нас являются как гражданами Южной Осетии, так и гражданами России.
Южная Осетия станет первым государством за пределами России, чьим государственным языком является русский язык - интересный и, возможно, перспективный политический момент, особая политическая фишка, а у нашего государства и у нашего народа образуются два символа, что тоже, вероятно, вовсе не плохо. Два символа и две заботы - защита, сохранение и развитие двух государственных языков со всеми вытекающими из данного положения вещей законными последствиями.
Что в этой ситуации лично меня беспокоит, так это судьба моего родного языка в неизбежной конкуренции двух государственных языков. Полагаю, нам надлежит принять закон об "Осетинском языке как государственном языке и русском языке как втором государственном языке РЮО". Закон, который предусмотрит защиту и сохранение прежде всего осетинского языка.
Что же касается русского языка в РЮО, он вряд ли нуждается в защите нашего маленького государства - за ним стоит его многомиллионный народ и великая литература, на этом языке созданная. Чего и нам желаю.

Залина Цховребова/газета "Южная Осетия"

Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Pinterest