В Северной Осетии-Алании к весне собираются перевести на осетинский язык популярные российские мультсериалы «Маша и медведь» и «Фиксики», сообщает ossetia.news.
В настоящее время идут поиски актрисы, которая переозвучит Машу из сериала «Маша и медведь». Работа над переводом другого мультсериала «Смешарики» уже завершена.
«Уже переведены «Смешарики», утверждены роли по озвучке в мультфильме «Фиксики», в скором времени начнем активно работать над ним. Сейчас у нас проходит кастинг на роль Маши в мультфильме «Маша и медведь». Все три мультфильма, согласно планам, выйдут еще до весны этого года», - сообщила режиссер дубляжа Фатима Пагиева.
По ее словам, поиски «Маши» осложняются параметрами, которые задали создатели мультфильма: это должна быть девочка не старше восьми лет «со стопроцентным попаданием голоса».
«Она даже по энергетике должна быть как Маша. Ищем ее в детских садах, школах. Как только найдем, сразу приступим к озвучке. Уже готовы осетинские песни для мультфильмов «Маша и медведи» и «Фиксики». Их нелегко было создать, ведь надо сохранять рифму, при этом сделать так, чтобы слова на осетинском языке мелодично легли на музыку», - отметила Пагиева.
Над озвучкой помимо школьников работают профессиональные актеры Осетинского и Дигорского театров, а также североосетинский театр юного зрителя «Саби». Переведенные на осетинский язык мультфильмы в качестве методического материала затем будут распространяться в образовательных учреждениях, а также появятся в интернете.
В июле 2016 года инициаторы проекта провели акцию «Операци «Æ», продавая стилизованные браслеты, они собрали 500 тысяч рублей на переозвучку мультфильмов.
Фото: fotohomka.ru