"Я неизлечимо больна идеей возрождения осетинского языка": свой юбилей отмечает Зоя Битарти

пн, 04/07/2022 - 13:48
VKontakte
Odnoklassniki
Google+

Четвертого июля - юбилей Зои Битарти.О таких людях принято говорить: «живая легенда». Несмотря на «затертое» журналистами клише, в случае с Зоей Битарти - это абсолютная истина. Общественный деятель, депутат парламента Южной Осетии первого созыва, активная участница народно-патриотического движения «Адамон Ныхас», преподаватель Юго-Осетинского государственного университета, сотрудник Юго-Осетинского научно-исследовательского института имени Ванеева, автор многочисленных научных трудов, человек, посвятившая жизнь служению осетинскому языку, профессор.

С раннего детства вопреки обстоятельствам и наперекор судьбе она добивалась цели — сохранения и развития родного осетинского языка, национальной культуры, духовных ценностей осетинской нации.

Зоя Александровна родилась 4 июля 1942 года в селе Гаобан Ленингорского района Южной Осетии. Отца она потеряла в раннем детстве — он погиб на фронте.
«Училась я в грузинской школе — тогда ещё все школы были грузинские. Когда умер Сталин, обучение практически во всех школах было переведено на русский язык. Мои старшие братья, а их было четверо, решили дать мне хорошее образование и по окончании четвёртого класса отвезли в Тбилиси, где я поступила в русскую школу», — вспоминает она.

Проучившись четыре года в грузинской школе, совершенно не владеющая русским языком, из провинциальной сельской школы попала в одну из центральных, русскоязычных школ Тбилиси и вскоре вышла на один уровень со своими сверстниками. Позже, в 1959 году, по семейным обстоятельствам Зоя Битарти была вынуждена вернуться в Гаобанскую среднюю школу — уже в девятый класс. Для тех, кто знает Зою Александровну сегодня удивительно, что в школьные годы она практически не владела осетинским языком.

«Уже в те годы, когда я училась в Тбилиси, меня очень волновало, что я не знаю своего родного языка. Крайне возмущало и то, что грузинская идеология была направлена на уничтожение личности осетина — уже в те годы это наблюдалось. Они предпринимали всё, для того чтобы мы не знали о нашей великой культуре и высокой духовности», — рассказывает она.

Не менее удивительным кажется и тот факт, что Зоя Александровна до окончания школы ни разу не была в Цхинвале. Как говорит сама Битарты, Ленингорский район тогда был более оторван от центра, чем сегодня.

«Но я все-таки решила поехать в Цхинвал и поступить в институт именно здесь. Ехать в Тбилиси я отказалась категорически — меня очень настроило против всего грузинского то, что всё время чувствовалось давление, стремление сломить осетинский дух», — вспоминает Битарти.

Первая поездка Битарти в Цхинвал была с намерением поступить в Юго-Осетинский педагогический институт. Впервые услышав по радио, как говорит сама Зоя Александровна, «правильную, нормированную осетинскую речь», она была поражена её красотой. Это открытие наполнило её решимостью поступить на осетино-русский факультет. Письменный экзамен Зоя Александровна сдала, но «срезалась» на устном — ей попался билет с биографией основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова, рассказать которую она не смогла. В тот раз она не поступила, но унывать не стала, решив основательно подготовиться и в следующем году непременно исполнить свою мечту. В течение года Битарты готовилась к экзаменам, одновременно работая учителем в одном из отдалённых горных грузинских сёл. Вторая попытка поступить на осетино-русский факультет оказалась удачной.

Зоя показывала прекрасные результаты успеваемости по всем предметам, активно участвовала в общественной жизни института. Уже на втором курсе её избрали секретарём комсомольской организации факультета, а на последнем курсе — делегатом пленума областного комитета комсомола. Часто она выступала с докладами и занимала первые места на различных конференциях.

Зоя Александровна окончила институт с красным дипломом. По окончании вуза её направили в Ленингор преподавать осетинский и русский языки. Но вскоре она вышла замуж и вернулась в Цхинвал.

1968 год стал годом начала работы Зои Александровны в Юго-Осетинском научно-исследовательском институте. Она стала лаборантом и в тот же год поступила в аспирантуру. Ещё работая лаборантом, она начала писать диссертацию по лексике осетинского языка на тему «Термины родства и родственных отношений».

«Эта тема меня очень привлекала — я увлекалась историей с малых лет, а здесь половина темы — этнография. Одним словом, я взялась за эту работу с большим воодушевлением, защитилась досрочно и стала сотрудником НИИ», — говори Битарти, вспоминая начало пути в науке

Выпустив в течение 1983 года три статьи для диссертации, она получила медаль победителя соцсоревнования. Позже работы, которые публиковались в то время, вышли отдельной книгой «Актуальные проблемы осетинской филологии», которая получила положительный отклик у специалистов.

Затем, по заданию руководства НИИ, она принялась за исследования в области фонетики осетинского языка.

Первые явные признаки культурного геноцида и языковой дискриминации осетинского народа со стороны грузинских националистов начались уже в 1986 году. Уже тогда студенты и преподаватели грузинских факультетов Юго-Осетинского пединститута выступали с националистическими лозунгами. Когда в 1988 году в Южной Осетии было создано общественное движение «Адæмон Ныхас», Зоя Битарти с первых дней стала активным его участником.

В 1989-ом, во время поездки в Грузию, Битарти в руки попала газета с публикацией государственной программы развития грузинского языка.

«Две грузинки в автобусе, за которыми я наблюдала, читали одну статью в газете и при этом выражали крайний восторг по поводу написанного. Конечно, меня это заинтересовало, и я сразу же приобрела этот номер. 18 пунктов этой программы были такими, что, если бы мы допустили их реализацию, это привело бы к исчезновению осетинской нации», — говорит Битарты.

Когда грузинский язык был объявлен в Южной Осетии официальным языком, Зоя Александровна забила тревогу.

Представители движения «Адамон Ныхас» стали обращаться к руководящим органам тогда ещё Советского Союза с просьбой предпринять меры и найти выход из создавшейся ситуации, а также с требованием рассмотреть вопрос об объединении Северной и Южной Осетии. Несмотря на давление местных властей, назначавшихся из Тбилиси, югоосетинская интеллигенция начала борьбу за сохранение родного языка.
«Мы создали инициативную группу, в которую вошли представители осетинской интеллигенции — Зелим Цховребов, Мурат Джиоев, Дмитрий Медоев, Соня Хубаева, Заира Хугаева. Мы написали письмо президенту СССР Михаилу Горбачёву с просьбой обратить внимание на ситуацию, складывающуюся в Южной Осетии. Это оказалось безрезультатным — нас никто не хотел слышать. Хочу сказать, что многие наши осетины тогда попрятались, — так велик был страх перед грузинским руководством», — говорит Битарти.

В начале 1990-х Зоя Александровна была избрана депутатом югоосетинского парламента первого созыва, или, как его официально называли, — Совета народных депутатов Юго-Осетинской автономной области.
«Нас выбрали от ''Адæмон Ныхас'' — практически все депутаты тогда были представителями этого национального движения. И потом, все эти годы, в течение пяти лет не было ни ночи, ни дня, чтобы мы, депутаты, не были в строю», — вспоминает Битарти.

Ещё в «Адæмон Ныхас» Битарти разработала Государственную программу развития осетинского языка, которая была принята на заседании парламента.

И с тех пор возрождение и развитие языка в республике стало делом ее жизни. "Наш родной язык, наша национальная культура сегодня переживают не лучшие времена...Выход, в первую очередь, это переоценка ценностей. На первый план должны быть выставлены ценности духовные, главным из которых является родной язык", - считает Зоя Александровна.

По ее мнению, нужен комплексный подход государства в целом, "необходимо разработать отдельную программу, качественную, способную возыметь действие, программу, которая выведет нас из этого тупика наконец".

В свое время Зоя Александровна предложила программу осетинского языка для детских садов.

Позже разработала учебники и программу преподавания осетинского языка в школах.

Зоя Александровна является автором более 25 книг.

"Я неизлечимо больна идеей возрождения осетинского языка", - говорит Зоя Александровна и эти слова являются главной идеей и смыслом ее жизни.

Коллектив "Рес" поздравляет нашу выдающуюся соотечественницу с юбилеем, желает здоровья и успехов в деле ее жизни!

Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Pinterest