О топонимике Южной Осетии

пн, 14/02/2011 - 15:51
VKontakte
Odnoklassniki
Google+

Газета «Республика» периодически публикует материалы о традициях, обычаях и языковой культуре осетинского народа, параллельно интересуясь точкой зрения на прошлое, настоящее и будущее мнением наших заслуженных соотечественников, внесших неоценимый вклад в развитие осетинского языка, литературы, искусства и культуры в целом. Рамки газетного интервью не могут в полной мере отразить их вклад в развитие нации, однако их мнения по вопросам исторического прошлого и будущего нашего народа играют важную роль в воздействии на пробуждение национального самосознания. Наш сегодняшний респондент – кандидат филологических наук, доцент Зарбег Тырбуевич Дзабиты, автор многих научных работ и книг по современному осетинскому языку, фразеологии и топонимике. Именно с разговора о топонимике мы и начали свою беседу.

– Зарбег Тырбуевич, Ваша научная деятельность в числе прочего распространяется и на изучение, исследование древних осетинских топонимов, большой интерес вызывают Ваши работы по анализу наименований населенных пунктов, встречающихся на территории современной Грузии, судя по сокрытой в них информации можно с уверенностью указать на места, где издревле проживали наши предки. Исследования в области топонимики, помимо лингвистического анализа, обычно во многом основываются на рассказах местного населения, старожилов, которые поколениями проживали в каждой конкретной местности. Насколько возможным было провести такую исследовательскую работу на территории Грузии, ведь и до вооруженного конфликта, в советский период, наши соседи относились к осетинам с трудно скрываемой враждой?
– Дело в том, что для проведения подобных исследований мне вовсе не обязательно было официально кого-то ставить в известность. У меня был крестный по фамилии Карчидзе, который с семьей проживал в Грузии. Несмотря на грузинское звучание фамилии все его родственники считали себя осетинами, представителями фамилии Кæрчитæ. Я довольно часто у них гостил, мы с сыном крестного объездили много сел и ущелий, общались с местным населением, многие из которых в то время не скрывали своего осетинского (аланского) происхождения. Впрочем, такое мнение обосновывали и многие грузинские историки. Назову только два характерных примера, которые известны, но всячески замалчиваются современной грузинской историографией. В начале прошлого века известный грузинский историк, профессор Геронти Кикодзе писал: «До сих пор не установлено, кто мы и откуда… говорят, что мы жили на берегах Ефрата и Тигра, но и там нас не любили, ненавидели нас. Мы были изгнаны из наших земель нашими соседями, а аланы (предки нынешних осетин) нас приютили, дали нам земли, обучили нас своему военному делу, передали свою культуру, свои обычаи, защищали нас от внешних врагов» (газета «Сакартвело» 1917 год). Другой грузинский историк И. Джавахишвили писал: «Грузины и армяне не являются первыми жителями Кавказа, когда они пришли на эти земли, здесь уже жили аланы. Этих первых жителей профессор Вихров называет чистокровными арийцами» (книга «История грузинского народа» 1960 г. Т. 1).
Мысли этих ученых не случайны, они обоснованы научно, это уже потом, когда грузины стали претендовать на наши земли, такие высказывания оказались под запретом. Но множество топонимов на территории современной Грузии – названия сел, рек, гор и ущелий, напрямую указывают на аланское происхождение. Приведу несколько примеров.
Небольшая речка в Каспийском районе Грузии под названием Тедзани. В летний период речка обычно осушалась (от осетинского «тæдзын»), отсюда и ее название. Или Душети – название местности, районный центр. Когда-то этот населенный пункт считался территорией Южной Осетии. Слово «дуцын» на кударском говоре произносится как «душын». По переписи населения 1926 года здесь проживало около 4 тыс. осетин. Происхождение топонима совершенно очевидно с помощью суффикса – ет, видоизмененного от осетинского – ат. Такое видоизменение суффикса в осетинских топонимах встречается довольно часто, и называть суффикс – ет грузинским не правильно. В наименованиях большинства населенных пунктов суффикс – ат сохранился (Къох-ат, Бадзыг-ат, Уан-ат, Сихи-ат и т. д.), но в ряде случаев видоизменился. К примеру, селение Хахет. Древнее название села – Хохуат, позднее село называлось Хохат, а в современном варианте Хах-ет. Вообще, в Душетском районе встречается очень много осетинских (аланских) топонимов. К примеру село Цъонтили. При внимательном рассмотрении у топонима очевидные осетинские корни – Цъон-тил-и. Впрочем, не только топонимы, но и фамилии проживающего в этих местах населения видоизменены на грузинский вариант при помощи окончаний. Старожилы этих мест вспоминали, что изначально в этом регионе, т.е. до 20-х годов ХХ века, проживали осетины, которые были изгнаны из мест проживания режимом шовинизма Жордания. Оставшиеся, под угрозой физического уничтожения, изменили свои фамилии на грузинские варианты и уже через несколько поколений полностью огрузинели. В этих местах и сегодня проживают представители фамилий Чигошвили (Чигоевы – Цгъойтæ), Донгузашвили (Догузовы – Дыгъуызтæ), Валишвили (Валиевы – Уалытæ), Гулишвили (Гулиевы – Гулитæ), Бедошвили (Бедоевы – Бедойтæ), Кокашвили (Кокаевы – Кокайтæ) и т. д.
Вообще, топонимы играют важную роль в исследовании и определении мест, в которых проживали наши предки, в них скрыта ценная историческая информация.
Приведу еще несколько примеров. Селение Шиндиси в Горийском районе. На первый взгляд топоним произведен от грузинского «шинди», т. е. кизил. На мой же взгляд, это топоним, производный от осетинских слов «шин» (цин) «радость» и «дис» - «удивление». Окончание – «и» в данном случае всего лишь характерная особенность всех грузинских слов. Бакъуриани – местность в Боржомском районе. Производное от «Бакъур» (имя собственное, встречающееся в скифских легендах) и – иани – грузинский суффикс. Бурмасеки в Казбекском районе Грузии – по осетински «Бурмæсыг». Все более чем очевидно. О том, что эти населенные пункты, территории принадлежали нашим предкам аланам, говорят не только наименования, которые можно легко расшифровать, опираясь на Историко-этимологический словарь осетинского языка В. И. Абаева, но и свидетельства самих жителей. К примеру, один из моих знакомых, проживающий в Грузии, по фамилии Алиханашвили о происхождении своей фамилии говорил следующее. В 20-е годы его дед, боясь расправы грузинских шовинистов и изгнания из отчего дома, изменил свою фамилию, оставив в ее основе имя своего деда, т. е. Алихан. И таких примеров в Советское время можно было услышать множество. Если бы в те годы, когда наши ученые могли иметь доступ в грузинские архивы, мы проявили заинтересованность в изучении собственной истории, сегодня у нас было бы больше ответов на вопросы – кто мы и кто наши соседи? Но тогда о таких вещах не принято было говорить. Пресловутая «дружба народов», под сенью которой Грузия планомерно проводила историко-культурный геноцид осетинского народа.

– Сегодня наша интеллигенция вплотную занялась вопросом искаженности топонимов Южной Осетии, в прошлом году при Правительстве была создана специальная комиссия по топонимам, призванная навести порядок в этой области и тем самым восстановить и утвердить исторические наименования наших населенных пунктов. Проведенная Вами работа тоже была принята к рассмотрению комиссией?

– Я не участвовал в работе комиссии по простой причине – меня туда не пригласили. Но я слышал о ее работе и мне не совсем понятен сам подход к изменению топонимов. Это, безусловно, очень необходимая, но в тоже время ответственная работа. Именно поэтому работа Комиссии должна быть более открытой. Конечно, без особого труда можно взять и изменить все топонимы на современные осетинские варианты, но это будет нам только во вред. Нужно детально разобраться в каждом отдельно взятом наименовании, ведь на первый взгляд ничего незначащие в современном осетинском языке элементы, зачастую являются носителями древнеиранских и аланских корней. Тем более, что проводить объемную лингвистическую работу нет необходимости, у нас есть богатейшая база – Историко-этимологический словарь В. И Абаева. Вот где и нужно искать ответы на вопросы. Многие из нас ошибочно считают, что если форма некоторых слов лишь отдаленно напоминает грузинскую форму, нужно от нее избавляться и менять на другую. В особенности это касается слов с окончанием – и.
Возьмем к примеру топоним «Надарваз» в Кударском ущелье. Этот топоним ошибочно считается грузинским. Между тем, корень его перенят из родственного нам таджикского языка и означает «Гом дуар» (открытая дверь). Топоним «Ергнет» от осетинского «ерджын» (дигорский вариант «ергин»), т.е. трава, которая имела обыкновение расти очень высоко, из нее в древности плели небольшие коврики. В данном случае тоже очевидно образование топонима с помощью суффикса – ет. Название села Синагур тоже достаточно «говорящее» (синаг – бæндæн, т. е. веревка + ур-гур, т. е. курын). Еще один пример, селение Куцхуат в Ленингорском районе. В первой части слова, т. е. в корне очевидно осетинское слово «къуцха», т. е. къутæр (кустарник). Опять-таки с суффиксом – уат это объясняется как место кустарников.
Сарабук. Селение в Цхинвальском районе. Слово, производное от двух частей. Первая часть, т. е. -сар- древняя форма слова -сæр- (голова), вторая часть -букъ- в переводе Васо Абаева означает «сгорбленный», т. е. осетинское «гуыбыр». Перечислять подобные примеры можно долго, но суть моей мысли сводится к тому, что не нужно принимать поспешных решений, напротив, надо углубленно вникнуть в историю, которая, без сомнения, предоставит нам ответы на все вопросы. А то мы договоримся и до того, что и в слове «Ирыстон» разглядим грузинский элемент.
Во все времена наши соседи умело занимались укрывательством исторических фактов, свидетельствующих о жизни аланских племен на наших территориях, да и на территории самой Грузии, в древние века. Георгий Тогошвили (Тогоев) вспоминал, что работая над научными трудами в архивах Тбилиси, он часто замечал, что документы, свидетельствующие об истории осетинского народа, либо странным образом исчезали, т. е. вырывались из подшитых папок, либо были склеены. Тем самым становится понятно, что долгие годы наши соседи, пользуясь нашей беспечностью, уничтожали нашу историю. Мне известно и то, что Георгий Тогошвили тайно осуществлял перепись осетинского населения, проживающего в Грузии до 1989 года. По этим данным численность осетин составляла 1,5 млн. человек, более половины из которых уже носили фамилии с грузинскими окончаниями, но в то же время знали и признавали свои осетинские корни. Официальная статистика же того времени гласит, что на тот период в Грузии проживало более 90 тыс. осетин, т. е. больше, чем на территории Южной Осетии. Сегодня, когда период «ущербности» нашей нации остался в прошлом, когда мы, наконец, обрели свою независимость, нам необходимо возрождаться, уделить самое пристальное внимание вопросам истории, языка и культуры, заявить о них всему миру, при этом особо избегая ошибок в трактовке исторических фактов и языковых элементов, в том числе и в области топонимики.

– Какими должны быть конкретные действия нашей интеллигенции, чтобы решить многие серьезные вопросы, касаемые нашей древней истории, в то время как грузинская научная элита продолжает вести активную борьбу, претендуя на часть юго-осетинских территорий, в частности на «грузинские» села которые были в Южной Осетии до августа 2008 года?

– Те села, о которых вы говорите, в древности никогда не были грузинскими, они огрузинели в 20-е годы, после вторжения национал-шовинистов во главе с Жордания. На этих территориях всегда жили осетины, евреи и лишь в небольшом количестве армяне и грузины. Один мой знакомый по фамилии Басишвили, который проживал здесь до 1989 года, говорил мне, что его предки, несколько поколений которых жили в селе Ачабет, в XIX веке носили фамилию Баситæ. Его дед вспоминал, что в ожидании вторжения меньшевиков в 1920-х годах они, уже Не понаслышке зная о кровожадности грузинских националистов, боясь расправы (а здесь жило множество семей), изменили свою фамилию на грузинский вариант. Более того, опасаясь, что бандиты осквернят могилы их предков, они на кладбище перевернули надгробные плиты своих усопших близких, на которых были указаны фамилии и другие данные на осетинском или русском языках. Я думаю, что над этим стоит задуматься. У нашего народа имеются богатые исторические материалы, доказывающие право на наши земли, в разное время собранные и научно доказанные нашими выдающими учеными Захаром (Шакро) Ванеевым, Юрием Гаглойты и др. Но лишними новые открытия точно не будут, поэтому работу в данном направлении не стоит прекращать, а напротив, активизировать. То же самое касается вопросов языкознания, литературы, культуры и т. д. И в этих вопросах большую активность должно проявить наше молодое поколение. Нам нужно активизировать работу во всех направлениях, осетинская наука должна продвигаться вперед быстрыми темпами. Медленное продвижение, которое мы сейчас наблюдаем – недопустимо.

– Передача, которую Вы ведете на местном телеканале «Цæмæн афтæ дзурæм» имеет много преимуществ, основные из которых пропаганда осетинской речи, языка и обычаев. Какие еще методы воздействия, на Ваш взгляд, необходимы, чтобы молодое поколение повернулось лицом к родному языку, проявило большую заинтересованность в изучении обычаев, традиций, культурного наследия наших славных предков?

– За последнее время мы только и говорим о катастрофическом положении языка, со всех сторон только и слышно «не ΄взаг сæфы». В поисках путей выхода из сложившейся ситуации по возрождению национального языка мы забываем главное – язык невозможно развивать без возрождения духовной культуры, без нравственного воспитания молодежи на обычаях и традициях предков. И здесь основное внимание следует уделить религии и духовной вере нации, ведь воспитание подрастающего поколения, по сути, невозможно без возрождения религии. Вера в Бога в моем понимании означает не только систематически ходить в Церковь и ставить свечки, религиозное воспитание, в первую очередь, должно происходить через изучение обычаев и традиций, невероятно интересных по своему историческому происхождению и в то же время самобытных. В последнее время в этих вопросах какие-то подвижки наблюдаются, но этого недостаточно, все это должно происходить не от случая к случаю, а носить систематический характер.

Рада Дзагоева, Юго-осетинская газета «Республика»

Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Pinterest