И снова о фамильных именах

сб, 24/11/2012 - 13:11
VKontakte
Odnoklassniki
Google+

Закон «О фамильных именах», принятый Парламентом РЮО после почти трехлетней работы и длительного обсуждения, вызвал в обществе оценку неоднозначную и зачастую противоречивую. Но следует отметить, что большинство из тех, с кем нам удалось пообщаться на тему введения данного новшества на территории нашего государства, расценивают данный шаг законодательной ветви власти исключительно положительно.

Однако и у сторонников, и у противников нового закона остается немало вопросов относительно технической реализации данного нормативного акта и это в какой-то степени объяснимо, поскольку остается опасение, что новые правила, прописанные здесь, могут создать определенные противоречия в процессе практического применения. Закон – это такое положение, который носит обязательный характер для всех граждан страны, на территории которой он действует. В этом смысле закон «О фамильных именах» носит несколько иной характер, поскольку он рассчитан не на всеобщее соблюдение, а является вспомогательным для тех, кто в нем нуждается. «Вообще, принятие данного закона, – считает вице-спикер юго-осетинского Парламента, ученый-языковед, доцент Юрий Дзиццойты, – назревшая необходимость и тут следует иметь ввиду несколько аспектов. Во-первых, наверное, во всем мире нет ни одного такого народа, фамильные имена которых имели бы до десяти вариантов написания и звучания. У осетин такие фамилии есть. Причем в некоторых случаях встречаются не только довольно распространенные -ов, -ев, -швили, -дзе, но и другие окончания, а то и полное искажение фамилии до того вида, когда в ней невозможно даже узреть осетинский корень. Во-вторых, мы зачастую не можем отождествить представителей одной и той же фамилии, поскольку у них в паспортах написаны разные варианты написания. Фамилии иногда искажаются так, что у нас от одной фамилии очень часто появляются совершенно разные по звучанию фамилии. Так, у нас есть и Дзиццоевы, и Джиджджоевы, и Джиджоевы, и Дзидздзоевы; есть Джуссоевы, и Джусоевы; Дзуццевы, и Дзудцовы; Цховребовы и Цхурбаевы… Можно привести еще десятки подобных примеров. При этом каждый считает, что именно та форма, которую он пишет, и которая досталась ему от предков, правильная. При этом есть и фамилии, которые в русской орфографии пишутся одинаково, но это абсолютно разные фамильные имена, естественно, со своими отличными æрвадæлтæ. К примеру, Коцтæ и Хъоцытæ – в кириллице неправомерно пишутся Кочиевы… Такое повальное отношение к своему историческому наследию могут позволить себе только люди совершенно беспечные. Этим вопросом осетинская интеллигенция была озадачена всегда и стремилась к тому, чтобы каким-либо образом его унифицировать. Сейчас, наконец, эта возможность у нас появилась».
Что же из себя представляет данный закон? Одним из главных пунктов закона является введение нормы – нормы написания именно правильных вариантов осетинских фамильных имен. При этом правильными будут считаться именно те написания фамильных имен, которые будут обозначены в списке осетинских фамилий, который будет действительным на территории нашего государства в виде приложения к закону «О фамильных именах». Пока у парламентариев на руках только список из 2495 фамилий, который составили профессор Руслан Бзаров и кандидат филологических наук, ныне покойная Замира Цховребова – два наших выдающихся ученых, авторитет которых в осетинской науке непререкаем, однако, по словам Юрия Дзиццойты, это не означает, что представленный ими список можно считать совершенным. «Мы собираемся опубликовать список в местной прессе не только для ознакомления, – говорит вице-спикер. – А чтобы в его обсуждении приняло участие и население. Может быть, мы найдем еще такие фамильные имена, о которых до сих пор не знали или попросту подзабыли. Осетинских фамильных имен, которые значительно подверглись искажению, очень много на территории Грузии. Порой в ряде случаях даже не подозреваем, под какой вуалью, с окончаниями -швили или -дзе на самом деле скрывается исконно осетинская фамилия, хотя иногда ее носители сами называют точную форму своей фамилии. Именно по этой причине тоже нам очень важно, чтобы в обсуждении этого списка приняло участие и население. Такой опыт был в 80-х годах прошлого века в Северной Осетии, когда перечень осетинских фамилий, далеко не полный, собрал Николай Багаты, и опубликовал его в местной прессе. Редакция тогда обратилась к населению с просьбой о помощи в предоставлении данных об осетинских фамилиях. Тогда это воззвание принесло определенные результаты. В итоге благодаря огромному труду Николая Багаты мы до сих пор имели более или менее сбалансированный список с вариантами. Что касается списка сегодняшнего, то он должен превратиться в истинный реестр, т.е. это будет документ, где помимо нормы будут обозначены еще и то, как это должно быть передано на русский язык, т.е. как осетинская фамилия будет звучать в русской транскрипции, поскольку в осетинском языке есть такие фонемы, которые невозможно передать на русский язык. Эти особенности тоже должны быть учтены нами. Далее, в реестре должны быть обозначены и варианты звучания осетинских фамилий и на грузинском языке. К сожалению, жизнь наша такова, что очень много осетин проживает за пределами Осетии и, в частности, в Грузии. У них сложилась другая традиция написания своих фамильных имен и эта традиция сложилась не сегодня и не вчера. Такая ситуация складывалась на протяжении веков. Эти люди, конечно же, сейчас в массовом порядке не станут менять свои фамилии, но нам не менее важно другое – мы должны заявить о своем, о том, что это наше, исконно осетинское наследие и поэтому все это должно быть обосновано на законодательном уровне».
Вообще, любой гражданин нашего государства может менять свое личное и фамильное имя на свое усмотрение и в этом деле для него не должно быть абсолютно никаких препятствий, поскольку закон это не запрещает. Новый же закон дает гарантию того, что осетинский вариант фамилии в документах не будет подвергаться никакому сомнению и проблем у человека быть не может. И никаких вопросов и сомнений относительно того, в каком возрасте он поменял фамилию, как свою фамилию писали его предки, наследником которых он является, почему в некоторых документах, полученных ранее его фамилия написана с другим окончанием и т.д. к нему быть не может. В предыдущем номере нашей газеты мы уже писали, что в соответствии с новым законом правильными считаются три варианта окончаний осетинских фамилий. Вопрос о том, насколько правильно и необходимо законодательное утверждение подобного разнообразия, мы адресовали и Юрию Дзиццойты. «Все три окончания не могут подвергаться никакому сомнению, все три являются исконно осетинскими, уходящими корнями в историческое прошлое, поэтому мы не могли принять за основу только одно из этих окончаний. Именно это и было бы шагом непродуманным. При этом, хочется отметить и то, что все три окончания могут применять представители обоих полов. Окончание -он многие ошибочно считают применимым исключительно к женскому полу. Однако это далеко не так. История нам говорит о другом. (Сослан Цæразон, Коста Фæрнион и т.д.)
Закон «О фамильных именах», следует согласиться, необходимость времени. Это нужно всем нам, нашим потомкам. Но все же создается впечатление, что на практике с его применением будут иметь место определенные трудности. Как и в любом нормативном документе, и здесь, наверняка, найдутся определенные несовершенства. «Не исключено, – согласился с нами вице-спикер Парламента Юрий Дзиццойты, – но определить их можно только на практике. Пока Закон не заработает, пока правоприменитель не столкнется с его несовершенствами на практике, говорить об этих нюансах преждевременно. Но даже после того, как Закон будет подписан Президентом и вступит в силу, в него можно будет вносить дополнения и изменения».

Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Pinterest