«Моя биография разошлась по моим стихам» – вслед за русским поэтом Сергеем Есениным повторяет известный осетинский поэт Герсан Кодалаев. Его поэзия, удивительно мелодичная, изысканная и оригинальная, звучит в Осетии уже более шестидесяти лет. Поэзия, возносящая Родину, пережившая вместе с ней целую эпоху, преисполненную счастливыми событиями и тяжелыми испытаниями, поэзия, воспевающая жизнь и ее красоту во всех проявлениях.
Жизненный и творческий путь Герсана Зурабовича Кодалаева – известного поэта, публициста, переводчика, одного из ярких представителей современной осетинской литературы, лауреата Государственной премии имени Коста Хетагурова и премии «Яблоко нартов» в области литературы, главного редактора журнала «Фидиуæг» – своеобразное отражение жизни осетинского народа. Его история началась ровно 80 лет назад, 15 октября далекого 1938 года в небольшом осетинском селе Верхний Заккор Ленингорского района. Писать стихи будущий мастер слога начал довольно рано, первые его поэтические строки родились еще на школьной скамье. Герсан Зурабович вспоминает, что в годы его детства увлечение литературой и, в частности, поэзией среди подрастающего поколения было массовым. Среди молодежи его родового села было немало острословов, имеющих способность к сочинению различных шуточных стихов и песен. Школьная самодеятельность выявляла авторов лучших стихотворений, среди которых нередко были строки совсем юного Кодалаева. Но тяжелое послевоенное время заставило его поколение и повзрослеть очень рано, у многих его сверстников отцы не вернулись с фронта, поэтому детям с детства пришлось оказаться лицом к лицу с суровыми жизненными реалиями.
«Мой отец, Зураб, вернулся с войны живым, но вскоре после возвращения умер, – вспоминает Герсан Зурабович, – сказались последствия сильнейшего обморожения, полученного на полях сражений Великой Отечественной войны. Мать, чтобы прокормить своих сирот, трудилась как каторжная. Чувство жалости к ней, определенная ответственность перед семьей, младшими братьями и сестрами заставили меня еще совсем ребенком взяться за работу. В свободное от школы время я трудился в местном колхозе, помогал матери по домашнему хозяйству – жизнь, казалось бы, была совершенно мрачной и безрадужной».
Однако его увлечение поэзией началось именно в эти годы. Не до конца понимая ее значение, он буквально заболел творчеством и даже на уроках уделял внимание не занятиям, а сочинению стихов. Увлечение юного поэта не сразу стало достоянием окружающих, даже для самых близких. На подростка даже мама смотрела с неким подозрением, когда он, уединившись, подолгу замолкал. Первое стихотворение Герсана Кодалаева было опубликовано в Ленингорской районной газете «Ленинон». Газета выходила на двух языках – на осетинском и грузинском (дубляж). Осетинской редакцией заведовал Григорий Нартикоев, к которому юный поэт и направил свое стихотворение-фельетон, осмеивающее условия, в которых содержались поросята на свиноферме родного села Кодалаевых. К стихотворению была приложена и соответствующая карикатура.
Редакция отнеслась к творческому порыву юного поэта благосклонно, его «творения» опубликовали. Это было ощутимым толчком к вере в собственные силы, стимулом к продолжению увлечения любимым занятием. Один за другим, из номера в номер стали публиковаться и другие стихи юного поэта, разбирающиеся в поэзии люди стали оценивать его как перспективного молодого поэта. Под уговорами старших юный поэт со стопкой школьных тетрадей со своими стихами направился в Цхинвал на встречу с председателем Союза писателей Южной Осетии Федором Гаглоевым (Гафезом).
«Сказать, что я весь дрожал – ничего не сказать, – вспоминает Герсан Зурабович. – Но, тем не менее, кое-как переступил порог кабинета писателя. Гафез оказался человеком простым и понятливым. Пролистав мои исписанные тетради и ознакомившись со стихами, он из почти семидесяти выбрал шесть стихотворений и на примерах отдельных строк указал на ошибки. Уходил от него я с уверенным обещанием их доработать, но с внутренней решимостью – завязать с поэзией навсегда».
Категоричность молодого поэта улетучилась буквально через пару дней, когда он, опираясь на замечания Гафеза, вновь начал писать. И уже спустя некоторое время снова решил заявить о себе, теперь уже переступив порог, со своими стихами, редакции журнала «Фидиуæг». И вновь замечания – теперь уже от поэта Георгия Бестауты, возглавлявшего отдел поэзии в журнале… Опять последовали мучительные раздумья об отказе от пера, от творчества, от поэзии. И снова – самоедство, снисхождение к себе и колеблющееся решение продолжить любимое занятие и дальше...
Вскоре Герсан Кодалаев становится студентом Юго-осетинского Государственного пединститута. Творческая среда, талантливая молодежь, в ряды которой он органично влился, предопределили его будущее. Десятки его сверстников болели литературой, жили поэзией. Само время, сама среда рождала таланты, многие из которых впоследствии стали весомыми именами на небосклоне осетинской литературы. Владимир Икаев, Рюрик Тедеев (Скифирон), Герас Тедеев и многие другие современники и друзья Герсана Кодалаева – молодежь одаренная и амбициозная буквально штурмовала литературный журнал «Фидиуæг» и редакцию газеты «Советон Ирыстон»...
Признание к молодому поэту Кодалаеву пришло довольно рано. Его поэзия заняла свое особое место на небосклоне осетинской литературы. Уже в 1964 году в свет выходит первый сборник его стихов «Бæлццон» («Путник»).
«Уже после выхода его первой книги стало несомненным, что в осетинской литературе появилось имя, которое продолжит лучшие традиции осетинской поэзии, поэт со своим оригинальным почерком и непоколебимой гражданской позицией, – писал в середине шестидесятых прошлого века известный осетинский поэт Георгий Бестауты. – Его слог подобен весеннему дню – наполненный светом и теплом. Временами он, подобно ребенку, кажется наивным и простым, но в реальности это – железный столп, жизнеспособный, уверенный, стремящийся к высотам и не робеющий перед водоворотами жизни».
Георгию Бестауты вторит и поэт Зина Хостикоева: «Перевернув последнюю страницу его сборника, сердце наполнилось радостью. Мне показалось, что в руках у меня не книга, а прелестный подснежник, предвестник весны» … Поэзия Герсана Кодалаева – красота осетинской природы, великолепие родного края, богатство и колорит национального быта, удивительно мастерски передаются в образности.
«Как читателя, как ценителя поэзии меня всегда удивляла образность языка Герсана Кодалаева, – говорит уже профессор Зоя Битарти. – Его язык обладает удивительными качествами притяжения, вдохновляющими, удивляющими огромным количеством эмоций и экспрессий. Поэт не просто мастерски владеет слогом, именно такие поэты во все времена обогащали осетинскую литературу. Он – новатор, не просто тонко чувствующий время, но и удивительно точно его передающий. Его поэзия буквально пестрит неологизмами, поэтому считаю его творчество огромным пока еще не исследованным до конца простором для специалистов-осетиноведов».
Впрочем, творчество Герсана Кодалаева во все времена представляло интерес не только для осетинских писателей, но и для критиков. В начале 70-ых, когда в издательстве «Молодая гвардия» вышел сборник Герсана Кодалаева с подстрочными переводами с осетинского, многие коллеги из просторов бывшего СССР выразили свое восхищение творческим великолепием осетинского поэта.
«Особо стоит сказать о метафоре Герсана Кодалаева, – писал литературный критик Александр Богучаров. – Под его пером электрический столб превращается в молодое деревце, на котором выросли серебряные ягоды. Мать, потерявшая на войне сына, «не примет и кусочек хлеба, пока не станет он соленым от ее слез». А если случится чудо и сын вернется, то: «свое место черный ворон бы уступил белой голубке – белые волосы стали бы снова черными» …
Тогда, в семидесятые, Герсан Кодалаев посвящал свои стихи войне далекой – Великая Отечественная, искалечившая сотни советских семей, давно осталась в прошлом, но по-прежнему была одной из главных тем, к которым обращались советские писатели и поэты. Однако война Герсана Кодалаева была в будущем. Наверное, в 70-ые и даже позднее никто не предполагал, что еще когда-нибудь в поэзии будет место военной тематике… Муза поэта Кодалаева не замолкла, когда на протяжении почти двух десятилетий на его Родине стреляли пушки. Поэтому особое место в его творческом наследии занимает поэзия, отражающая новейшую историю родного народа.
Рамки одного газетного материала не позволяют в полной мере рассказать о разностороннем творческом наследии Герсана Кодалаева, его поэзия изобилует широким разнообразием тем. Сам поэт считает, что в его творческом наследии нашли свое место все темы, которые диктовали ему сами жизненные ситуации.
«Поэту нужно просто открыть двери своего сердца, – говорит Герсан Зурабович. – Моя поэзия – это отражение моей жизни. В то же время, у каждого поэта бывает своя, любимая тема. В моем случае это нравственно-эстетическая тематика. Именно моральный кодекс, который я считаю выше всяких правовых законов и норм, считаю стержнем своего творчества. Одна из моих книг носит название «Тяжесть шапки» («Худы уæз»). Это лирические произведения о чести, гуманности, справедливости, которые являются главными качествами человека. Эта тема красной нитью проходит через все мое творчество. Стараюсь писать свои стихи живым, образным языком, ну а насколько они близки читателю – судить не мне».
Герсан Кодалаев известен и как талантливый переводчик. В его переводах на осетинский зазвучали произведения Пушкина, Есенина, Чуковского, Гамзатова, Евтушенко... Однако маститым переводчиком, несмотря на явные достижения в этой области, сам Герсан Зурабович себя не считает.
«Искусство перевода требует глубоких познаний не только в языке оригинала, но и истории народа, – считает автор многочисленных переводов с русского, белорусского, грузинского языков. – Настоящую поэзию почти невозможно переводить, потому что очень многое теряется. Не всегда удается найти те или иные аналогии, особенно когда стихотворение насыщено идиоматическими выражениями, образами народной поэзии и т.д. Тем не менее, я всегда старался приблизить перевод к оригиналу».
Но, пожалуй, наивысшим признанием творческого наследия Герсана Кодалаева стало звание лауреата Государственной премии им. К.Хетагурова в области литературы. Книгу «Авдудон» («Обладатель семи душ»), за которую поэт был удостоен столь высокого признания, многие считают вершиной творчества Герсана Кодалаева. В сборнике центральной нитью проходит тема борьбы осетинского народа за свою независимость. Это стихи, которые особенно дороги поэту, поскольку они писались в тяжелейшие для его Отечества времена. В книге нашли правдивое отражение многие страшные эпизоды расправы над осетинским народом. В этих стихах – боль сердца, крик души, вызванные страданием и нанесенных родному народу ранами. Много стихов посвящено героям Осетии. Эта книга – для будущих поколений, чтобы они знали свою историю, чтобы помнили.
Уже на протяжении более чем двадцати лет Герсан Кодалаев возглавляет единственный в Южной Осетии журнал на родном языке «Фидиуæг» – печатный орган Союза писателей. Несмотря на важность издания, его позиции за последние годы заметно пошатнулись и это не может не удручать главного редактора, который, несмотря на солидный возраст, продолжает оставаться верным делу, которому посвятил всю свою жизнь.
«Уходит старшее поколение, а молодых, которые могут их заменить, фактически нет, – сетует Герсан Зурабович. – Это и является нашей болью, болью всей литературной интеллигенции. Мне горестно осознавать, что ситуация, касающаяся развития литературы, вливания в ее ряды молодых имен, с течением времени меняется отнюдь не в лучшую сторону. Молодежь ссылается на отсутствие условий для развития творчества, но это я считаю всего лишь отговорками. Любое творчество идет из глубины души: если нет внутренних посылов, внешние факторы, условия и т.д. все это ни при чем. Ценности поменялись. Мы потеряли несколько поколений, для которых определения «родной язык», «литература», «культурное наследие» – не более чем пустой звук. У сегодняшнего поколения есть все – достаток, который в свое время нам и не снился, возможности для обучения и т.д. Нужно просто пересмотреть свои взгляды. Иначе наше поколение попросту некем будет заменить, некому продолжить те традиции, которые десятилетиями закладывались и передавались младшим» ...
Несмотря на солидный возраст, Герсан Зурабович продолжает неустанно трудиться на ниве осетинской литературы. В числе последних изданных под его авторством книг – поэтический трехтомник, куда вошли произведения, написанные им в разные годы. В разработке лирический сборник... И, наблюдая его желание творить и большую работоспособность, есть уверенность, что новых книг у нашего выдающегося современника, будет еще немало. С достойным Вас юбилеем, Герсан Зурабович, и самые добрые пожелания от всего нашего коллектива!..
Рада Дзагоева, газета «Республика»